Master's Degree in Translation (Western Languages) Postgraduate Programme By Al-Farabi Kazakh National University |TopUniversities

Programme overview

Main Subject

Modern Languages

Degree

MA

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

Master's Degree in Translation (Western Languages)

Preparation of highly qualified scientific and pedagogical personnel in the field of translation theory and practice

ON1 to apply modern methodologies of theory and practice of translation, basic didactic principles of teaching translation smart technologies; ON 2 to use basic models of translation and translation transformation when analyzing the translation process and its results; ON 3 to conduct your own scientific research in the field of translation theory using various areas of translation theory, modern methods of scientific research; ON4 to use all types of translation as a mediator in interlingual and intercultural communication through creative assessment and generalization of modern trends in translation studies, various areas of translation theory and methodology; ON5 to develop guidelines and tools for conducting practical classes by combining methods for optimizing the process of teaching translation, innovative methods for teaching translation techniques; ON6 to synthesize modern trends in translation, invariant problems of translation, create theories of certain types of translation; ON7 to justify the basic models of translation and theories of equivalence levels in translation, theoretical universals of translation; ON8 to understand the theoretical problems of the translation process, stages of the translation process, obstacles in translation; ON9 to critically evaluate historical concepts and universal models of translation equivalence, translation strategies, and translation results; ON10 to make literary translation in compliance with lexical, grammatical, syntactic and stylistic norms by forming theoretical and practical aspects of literary translation and literary comparative studies; ON11 to critically evaluate the translated text, compare and evaluate the source text of the original and the translated text; explain the causes of translation errors, substantiate the normative aspects of translation ON12 to demonstrate skills related to working in an interdisciplinary team and a multinational multicultural team, affecting the processes of social, cultural, scientific and professional cooperation, taking into account intercultural communication in foreign language scientific and educational fields.

Programme overview

Main Subject

Modern Languages

Degree

MA

Study Level

Masters

Study Mode

On Campus

Master's Degree in Translation (Western Languages)

Preparation of highly qualified scientific and pedagogical personnel in the field of translation theory and practice

ON1 to apply modern methodologies of theory and practice of translation, basic didactic principles of teaching translation smart technologies; ON 2 to use basic models of translation and translation transformation when analyzing the translation process and its results; ON 3 to conduct your own scientific research in the field of translation theory using various areas of translation theory, modern methods of scientific research; ON4 to use all types of translation as a mediator in interlingual and intercultural communication through creative assessment and generalization of modern trends in translation studies, various areas of translation theory and methodology; ON5 to develop guidelines and tools for conducting practical classes by combining methods for optimizing the process of teaching translation, innovative methods for teaching translation techniques; ON6 to synthesize modern trends in translation, invariant problems of translation, create theories of certain types of translation; ON7 to justify the basic models of translation and theories of equivalence levels in translation, theoretical universals of translation; ON8 to understand the theoretical problems of the translation process, stages of the translation process, obstacles in translation; ON9 to critically evaluate historical concepts and universal models of translation equivalence, translation strategies, and translation results; ON10 to make literary translation in compliance with lexical, grammatical, syntactic and stylistic norms by forming theoretical and practical aspects of literary translation and literary comparative studies; ON11 to critically evaluate the translated text, compare and evaluate the source text of the original and the translated text; explain the causes of translation errors, substantiate the normative aspects of translation ON12 to demonstrate skills related to working in an interdisciplinary team and a multinational multicultural team, affecting the processes of social, cultural, scientific and professional cooperation, taking into account intercultural communication in foreign language scientific and educational fields.

Scholarships

Selecting the right scholarship can be a daunting process. With countless options available, students often find themselves overwhelmed and confused. The decision can be especially stressful for those facing financial constraints or pursuing specific academic or career goals.

To help students navigate this challenging process, we recommend the following articles:

More programmes from the university

PhD in Geodesy arrows

Go to Programme ::type_cta_button::

PhD in Physics arrows

Go to Programme ::type_cta_button::

PhD in Tourism arrows

Go to Programme ::type_cta_button::
Postgrad Programmes 2146